Criminal Case Witness Interrogation Record

Published: Monday, 26 January 2026

Translation of a witness interrogation record in a criminal case is required to accurately convey testimony, procedural wording and legally relevant details when case materials are reviewed by investigative authorities and courts in foreign jurisdictions

Translation of a witness interrogation record in a criminal case requires not only knowledge of legal terminology but also strict adherence to procedural style. Such a document records the testimony of an individual, the warning of liability, the investigator’s questions and the witness’s answers in the legally prescribed form. During translation it is essential to preserve the sequence of statements, neutrality of wording and the exact meaning of what was said, as the record may be used in court as evidence. Errors or free interpretations are unacceptable, as they may affect the assessment of testimony. This translation is required in cases of international legal assistance, extradition procedures, criminal matters involving foreign elements and protection of participants’ interests abroad. Professional translation guarantees legal accuracy and compliance with criminal procedure standards

Source Target
The witness stated that on the evening of 14 March he observed the suspect near the entrance of the residential building. Prior to questioning, the witness was informed of the obligation to provide truthful testimony and of liability for refusal or false statements. The witness explained that the lighting conditions were sufficient and visibility was unobstructed. He identified the individual based on physical appearance and clothing. The interrogation was conducted in accordance with criminal procedure requirements, and the witness confirmed that the record was read aloud and signed without objections Свидетель пояснил, что вечером 14 марта он наблюдал подозреваемого возле входа в жилой дом. Перед началом допроса свидетель был уведомлен об обязанности давать правдивые показания и об ответственности за отказ от дачи показаний либо за дачу ложных сведений. Свидетель указал, что условия освещения были достаточными, а обзор не был ограничен. Он опознал лицо по внешним признакам и одежде. Допрос проведен с соблюдением требований уголовно-процессуального законодательства, протокол был оглашен и подписан свидетелем без замечаний

Copyright

Warning: This website was developed for Beltran Translations and is the property of Beltran company. It is prohibited to use the information appearing at this website without the rigtholder's permission. The information on the website is the property of Beltran Translation Agency.

About Us

Beltran Translations is a Belarus based company offering English to Russian translation services, including written technical and legal translation. We have been providing Russian translation services for 20+ years, we are experts in our field who delvier Russian translations at really affordable rates.

Login