A tradução jurídica para russo consiste na tradução de textos jurídicos em inglês para a língua russa. Traduzir documentos jurídicos russos é para nós uma tarefa rotineira, embora tenhamos plena consciência de que exige cuidado, precisão e, naturalmente, conhecimento da terminologia e expressões jurídicas, bem como das práticas jurídicas dos diferentes países.
Traduzimos:
contratos e acordos
contratos bilingues e multilingues complexos
atos legislativos de vários governos
documentos de arbitragem e tribunais internacionais
documentos sobre a avaliação de direitos patrimoniais e não patrimoniais
documentos estatutários e de registo
propostas e candidaturas a concursos
testamentos e documentos de cessão de direitos
certificados e documentos de seguro
procurações e documentos de identificação pessoal, etc.
As complexidades da tradução jurídica, em geral, não são visíveis para os tradutores inexperientes, que acreditam ser um trabalho fácil – traduzir um contrato ou uma sentença judicial. No entanto, nos documentos processuais, encontramos sempre formulações complexas e confusas, para além de frases rebuscadas.
Para garantir a transmissão adequada e a precisão dos documentos jurídicos em russo, a linguagem da tradução jurídica deve ser precisa, clara e inequívoca; é necessário estar familiarizado com os clichés e as regras jurídicas específicas para a correta utilização de diversos termos, especialmente no âmbito jurídico.
A nossa equipa inclui tradutores com formação em Direito e com uma vasta experiência em tradução nesta área. Entregamos sempre traduções para russo juridicamente corretas. Disponibilizamos também serviços de interpretação, caso haja necessidade de tradução jurídica em audiências judiciais, interrogatórios, investigações ou atos notariais.
A tradução do estatuto da sociedade por ações é necessária para refletir com precisão a estrutura de governança corporativa, os direitos e obrigações dos acionistas, as regras de distribuição de lucros e a autoridade dos órgãos, garantindo a validade jurídica para uso internacional.
A tradução de um aviso de início de processo de execução garante uma compreensão adequada pelas partes dos procedimentos de cobrança de dívidas através das autoridades estatais, especificando prazos e regras de execução
A tradução das disposições que regem a execução de um acordo de resolução de litígios é necessária para garantir a compreensão precisa dos termos de resolução de litígios, o cumprimento adequado das obrigações pelas partes e a utilização legal do documento na prática jurídica transfronteiriça
A tradução de um acordo de remuneração de agência garante a apresentação precisa dos termos das comissões, dos direitos e deveres das partes, dos procedimentos de pagamento, dos prazos e das cláusulas de responsabilidade, proporcionando segurança jurídica e salvaguardando os interesses legítimos do principal e do agente
A tradução de um acordo de cessão de créditos requer uma apresentação precisa dos termos de transferência, das obrigações das partes, do âmbito das reivindicações e da legislação aplicável, garantindo a validade jurídica da transação e a sua aplicabilidade em litígios futuros.
A tradução de um acordo sobre atribuição de direitos exclusivos de software é necessária para compreender claramente os termos de propriedade, uso e transferência entre as partes envolvidas na comercialização de produtos e tecnologias digitais