A tradução técnica em russo é utilizada para a troca de informações científicas e técnicas especializadas entre falantes de russo e de outras línguas. Em termos simplificados, a tradução técnica refere-se à tradução de textos técnicos. Assenta num estilo formal-lógico (coletivo), caracterizado pela precisão, objetividade e impessoalidade. O vocabulário utiliza muitos termos de origem latina ou grega. A gramática das traduções técnicas em russo utiliza normas gramaticais específicas e bem estabelecidas: construções indefinidas pessoais e impessoais, frases na voz passiva e formas verbais impessoais em russo são amplamente utilizadas. A seleção lógica emprega a inversão.
A questão fundamental da tradução técnica em russo é a necessidade de combinar o conhecimento da língua com o conhecimento da tecnologia e terminologia técnica russa. Devido à escassez de tradutores técnicos com formação tanto linguística como técnica, existe um longo debate sobre a formação básica ideal para um tradutor técnico. Alguns autores defendem que é preferível uma formação superior em linguística (i.e., formação na área das línguas estrangeiras), seguida da aquisição de uma base terminológica e de conhecimentos técnicos.
Outros autores acreditam que uma tradução técnica competente em russo exige conhecimentos profissionais da área tecnológica relevante, e que um bom domínio de uma língua estrangeira não é assim tão essencial, especialmente quando se traduz para a língua nativa. Independentemente da tecnologia utilizada para realizar traduções técnicas em russo, existe o problema de encontrar profissionais qualificados para as executar, o que está relacionado tanto com o nível de formação dos tradutores como com a situação do mercado dos serviços de tradução em russo. Como resultado, o nível geral de traduções técnicas na Rússia é relativamente baixo, e muitas empresas que necessitam deste tipo de trabalho recorrem a uma agência especializada em tradução técnica em russo. Podes conferir alguns dos nossos projetos de tradução mais recentes abaixo.
A tradução de um relatório de análise de falha de fonte de alimentação ininterrupta do servidor é necessária para interpretar corretamente as conclusões técnicas, identificar as causas das falhas e usar o documento em reclamações de garantia, avaliações de seguros e investigações de engenharia
A tradução de um regulamento técnico que rege o funcionamento de um sistema autónomo de supressão de incêndios garante a comunicação precisa dos requisitos de instalação, configuração e manutenção, o que é essencial para uma utilização segura, conformidade regulamentar e prevenção de situações de emergência
A tradução de uma especificação de sistema de monitoramento de vibração de turbocompressor é necessária para garantir a compreensão precisa dos parâmetros de controle, avaliação dos modos operacionais permitidos e implementação adequada do sistema em instalações industriais no exterior
A tradução de uma especificação de módulo de controle de inversor industrial garante comunicação precisa de parâmetros operacionais, interfaces de conexão e lógica de controle, o que é necessário para integração adequada do sistema, operação confiável e total conformidade do fabricante
A tradução de um relatório de alinhamento a laser para uma máquina de coordenadas é necessária para transmitir com precisão dados de precisão geométrica, desvios de eixo detectados e resultados de ajuste ao compartilhar documentação técnica com parceiros internacionais
A tradução do protocolo de testes de aceitação para uma linha transportadora automatizada é necessária para confirmar a conformidade com os requisitos técnicos, registrar os resultados da inspeção e transferir dados verificados para clientes estrangeiros e equipes de engenharia