La traducción técnica al ruso se utiliza para intercambiar información científica y técnica especializada entre hablantes de ruso y otros idiomas. En un enfoque simplificado, la traducción técnica se refiere a la traducción de textos técnicos. Se basa en un estilo lógico-formal (colectivo), que se caracteriza por la precisión, la ecuanimidad y la impersonalidad. El vocabulario utiliza numerosos términos de origen latino o griego. La gramática de las traducciones técnicas al ruso utiliza normas gramaticales específicas y firmemente establecidas: se utilizan ampliamente las construcciones personales e impersonales indefinidas, las frases pasivas y las formas verbales rusas impersonales. La selección lógica utiliza la inversión.
La cuestión clave de la traducción técnica al ruso es la necesidad de combinar el conocimiento de este idioma con el conocimiento de la tecnología y los términos técnicos rusos. Debido a la escasez de traductores técnicos con formación tanto lingüística como técnica, se ha debatido durante mucho tiempo sobre la formación básica preferida para un traductor técnico. Algunos autores creen que es preferible la formación lingüística superior (es decir, la formación en el ámbito de las lenguas extranjeras), seguida del desarrollo de la base terminológica y los conocimientos técnicos.
Otros autores creen que una traducción técnica competente al ruso requiere conocimientos profesionales del campo tecnológico pertinente, y que un buen dominio de un idioma extranjero no es tan esencial, especialmente al traducir al idioma nativo. Independientemente de la tecnología utilizada para realizar traducciones técnicas al ruso, existe el problema de encontrar personal cualificado, relacionado tanto con el nivel de formación de los traductores como con la situación del mercado de servicios de traducción al ruso. En consecuencia, el nivel general de traducciones técnicas en Rusia es relativamente bajo, y muchas empresas que necesitan realizar este tipo de trabajo se ven obligadas a buscar una agencia especializada en traducción técnica al ruso. Puede consultar algunos de nuestros últimos proyectos de traducción a continuación.
La traducción de un informe de confiabilidad de un intercambiador de calor industrial garantiza una representación precisa de los indicadores calculados, los modos de operación y las conclusiones de ingeniería necesarias para evaluar la vida útil, la planificación del mantenimiento y la toma de decisiones técnicas informadas.
Se requiere la traducción de un manual de instalación de líneas de fibra óptica para garantizar el cumplimiento preciso de los requisitos técnicos, diagramas de conexión y parámetros de enrutamiento de cables en proyectos que involucran a contratistas extranjeros.
Se requiere la traducción de un informe de medición paramétrica para equipos de telecomunicaciones para el análisis preciso de las características técnicas, la comparación de los indicadores de rendimiento y la presentación de los resultados de las pruebas a fabricantes y organismos de certificación extranjeros.
Se requiere la traducción de un protocolo de validación funcional de equipos industriales para confirmar el rendimiento correcto del sistema, el cumplimiento de las especificaciones técnicas y la aprobación para la operación en instalaciones de producción internacionales.
Se requiere la traducción de un registro de pruebas térmicas para un módulo de potencia para analizar los modos de operación de temperatura, confirmar la confiabilidad del diseño y enviar resultados de pruebas validados a clientes, expertos y autoridades de certificación extranjeros.
Se requiere la traducción de la especificación del algoritmo de control de accionamiento adaptativo para una comprensión precisa de la lógica del sistema, la configuración correcta de los parámetros y la integración segura en un entorno industrial de conformidad con los estándares técnicos.