Перевод выписки стационарной карты пациента

Опубликовано: 20.01.2026

Перевод выписки из стационарной карты пациента требуется для предоставления медицинских данных за рубежом, продолжения лечения, консультаций иностранных специалистов и подтверждения диагноза при взаимодействии с клиниками и страховыми организациями.

Выписка из стационарной карты пациента представляет собой официальный медицинский документ, содержащий сведения о диагнозе, ходе лечения, проведённых обследованиях, назначенной терапии и рекомендациях при выписке. Такой документ часто требуется для последующего лечения в другой стране, обращения в зарубежные клиники или страховые компании. Перевод выписки должен быть максимально точным, с сохранением медицинской терминологии, структуры и логики изложения. Ошибки или неточности могут привести к неправильной интерпретации состояния пациента и медицинских назначений. Профессиональный перевод обеспечивает корректное понимание информации иностранными врачами и используется в официальных и клинических целях.

Оригинал Перевод
The patient was admitted to the inpatient department with complaints of persistent chest discomfort and shortness of breath. During hospitalization, diagnostic imaging and laboratory tests were performed. Based on clinical findings, pharmacological therapy was initiated and adjusted. Upon discharge, the patient was advised to continue prescribed medication, follow dietary recommendations, and attend scheduled follow-up examinations as outlined in this medical record. Пациент был госпитализирован в стационарное отделение с жалобами на стойкий дискомфорт в грудной клетке и одышку. В период пребывания были проведены диагностические исследования и лабораторные анализы. На основании клинических данных назначена и скорректирована медикаментозная терапия. При выписке рекомендовано продолжить приём препаратов и явиться на контрольные осмотры.